- トップ
- 検索結果
記事検索結果
117件中、3ページ目 41〜60件を表示しています。 (検索にかかった時間:0.005秒)
外国人向け道案内などに使われつつある人工知能による翻訳も、痛みの表現が言語ごとに異なる医療には使いにくい。 ... このサービスは、りんくう総合医療センター(大阪府泉佐野市&...
大日本印刷は、人工知能(AI)を使ってモノクロの漫画データを着色するサービスの商用化に乗り出す。... だが着色には時間や費用がかかるため、今回のサービスは海外向けに日本の漫画を売り込...
▽パシフィックイングリッシュ(大分市)=e―ラーニング英語学習と実務者を支援する翻訳サービスの融合型プラットフォームの構築▽イグジット(同)=「オモシロ...
科学論文や特許などの日中翻訳サービスが始まった。... 【長文に対応】 そんな中、AIが日中の言語を高精度に翻訳するサービスが始まった。... 翻訳AIサービスが普及すれば、普通の研...
NEC 空港やホテル、百貨店などに対して訪日外国人の接客に役立つ日英・中国など多言語音声翻訳サービス向け専用小型端末を31日に発売する。... 多言語音声翻訳サービスは1ID当たり月額3000...
「奈良の大仏のように翻訳AI(人工知能)を開発する」と意気込むのは、情報通信研究機構先進的翻訳技術研究室長の隅田英一郎さん。翻訳データを民間から集める翻訳バンクを運営する。 &...
NECは空港やホテル、百貨店などに対して、訪日外国人の接客に役立つ多言語音声翻訳サービス向け専用小型端末(写真)を3月末に発売する。... 多言語音声翻訳サービスは、1ID当たり月額3...
こうした中、八楽(東京都渋谷区、坂西優社長、03・6416・5315)は、独自の人工知能(AI)を生かし、ビジネスに特化した自動翻訳サービス「ヤラクゼン」を提供している...
現在は人力で行っている業務に、機械翻訳などを組み合わせた新サービスの開発も視野に入れる。 ... 翻訳対象は旅行業、Eコマース、生活・娯楽関連のメディアなど幅広く、大手出版社やアパレ...
(大阪・錦織承平、同・平岡乾、同・大城蕗子、京都・園尾雅之) ■翻訳、AI使い対面・ロボ型 【利用シーン絞る】 ...
パナソニックは観光関連の企業を主対象に、タブレット端末を使った多言語翻訳サービス「対面ホンヤク」の提案を始めた。... 同サービスはオンライン地図と連動する。... みらい翻訳(東京都渋谷区&...
ミニマル・テクノロジーズ(東京都港区、林鷹治社長、03・4405・9509)は18日に、ウェブサイト多言語翻訳サービス「ウォーブンドットアイオー」の無料提供を始める。同社が従来2万50...
NTT東日本はインバウンド(訪日外国人)需要の増加を見据え、人工知能(AI)翻訳サービスのビジネスを拡大する。... すでに凸版印刷と契約しており、同社は翻訳サービス「...
情報通信研究機構(NICT)の多言語音声自動翻訳アプリケーション(応用ソフト)「VoiceTra(ボイストラ)」の機能を国内で初めて活用する。... 固...
産業技術総合研究所は介護、情報通信研究機構は翻訳サービスで融合を図っている。... 一方、情通機構は翻訳サービスで融合を目指している。... 二つをうまく補完しつつ、データと結び付ければ本当に価値のあ...
多様な分野のパートナー企業と連携し、用途に応じた翻訳サービスを提供できるようにする。... みらい翻訳は深層学習による機械翻訳機能を開発し、その製品化を進めている。... この分野では米グーグルが先行...
NECは2日、訪日外国人観光客との接客コミュニケーションを支援する「多言語音声翻訳サービス」を11月に始めると発表した。... 同サービスは国内最大のエレクトロニクス展示会「CEATEC(シー...
総務省と情報通信研究機構は、日本語や英語など31言語の翻訳データを集めたデータベース「翻訳バンク」の運用を始めた。脳の神経回路をまねした「ニューラルネットワーク」を利用した自動翻訳技術を活用するため、...
凸版印刷とNTT東日本は、人工知能(AI)を活用した訪日外国人(インバウンド)向け翻訳サービス「ジャパリンガル」を9月に開始する。人手を介した翻訳サービスに比べ、価格を...
中国地方を中心に飲食店や小売店などの事業者と、通訳・翻訳サービス、アプリ提供、外国人向け媒体発行などの企業をマッチングする。