- トップ
- 検索結果
記事検索結果
117件中、5ページ目 81〜100件を表示しています。 (検索にかかった時間:0.005秒)
NTTマーケティングアクト(大阪市中央区、山本博敏社長、06・6966・2811)は、訪日外国人が観光案内や交通案内の情報をスマートフォンやタブレット端末を使って、母国語により閲覧でき...
翻訳サービスの質を向上させる狙い。 日本規格協会は翻訳サービス事業者向けに同規格の認証サービスを8月に試験的に始める。... 適正な翻訳サービスに求められる翻訳の力量や資格、実務経験...
NTTデータはNTTの機械翻訳エンジンを活用した特許文献など技術文書の翻訳サービスの提供を4月から開始する。... 特許情報サービス業界や翻訳サービス業界向けに拡販し、2017年度までに累計10億円の...
NTTドコモはスマートフォン(スマホ)やタブレット端末(携帯型情報端末)を利用し、日本語と外国語の間で会話ができる訪日外国人向け翻訳サービス「はなして翻訳―Jspeak...
同システムは人間の声を認識し認識された文字を相手の言語の文に翻訳し、それを音声で出力する。... 総務省が所管する情報通信研究機構の多言語音声翻訳技術を使い、20年までに日本語に加えニーズの高い英語、...
リコーは複合機やクラウドと連携して紙の文章を9カ国語に翻訳するサービスを、19日から始めると13日発表した。... 翻訳ソフト開発などを行うクロスランゲージ(東京都千代田区)の翻訳エン...
セカイメニュー(札幌市中央区、福西伸康社長、011・213・1767)は、飲食店などのメニューを翻訳する外国人観光客向けサービス「セカイメニュー」で、海外市場に乗り出す。... セカイ...
NTTとJTBは6日、福岡市と周辺観光地で無線LAN規格「Wi―Fi(ワイファイ)」を活用した訪日外国人向け観光サービスの実証実験を14日に始めると発表した。... アプリを利用するこ...
NTTドコモと韓国のシストラン・インターナショナル、フュートレックは29日、翻訳事業を手がける合弁会社「みらい翻訳」を10月に設立すると発表した。高精度の機械翻訳技術を開発し、日本語と英語、日本語と中...
エニドア(東京都千代田区、山田尚貴社長、03・6206・8084)は、ビジネスメールやプレゼンテーション資料などの翻訳を24時間365日対応するクラウドソーシング(不特定多数者...
独オンサイト・コンピュータ(ミュンヘン)は欧州に進出する日系企業向けにプライベート(社内)クラウド基盤の構築から運用に至る事務手続きや技術支援を現地スタッフが日本語で全...
次世代の移動体通信サービスの実用化に向けて携帯電話各社が動きだした。... NTTドコモが「シーテック・ジャパン2013」に参考出品したメガネ型のウエアラブル端末では、端末を通じて見た相手の情報をメガ...
PIJIN(ピジン、東京都中央区、高岡謙二社長、03・6214・5881)が手がけているQRコードを用いた翻訳サービス「QRトランスレーター=写真はイメージ」が好評だ。ウェブサ...
公衆無線LANサービスは利用者に直接課金するわけではない。... 《訪日観光客の利便性高める》 【翻訳サービス/ドコモ−初対面でも自然な会話を】 ドコモは...
富士ゼロックスは複合機を使って紙や電子文書を外国語に翻訳する機能を高めた「スキャン翻訳サービス」を25日に発売する。従来は個別案件での対応で日本語を介して翻訳していたが、今回から英語と中国語・韓国語も...
インターネット上のクラウドソーシング(不特定多数者への業務委託)を活用した翻訳サービス「コニャック」で、法人向け国内シェア拡大と海外開拓、スマートフォン向けアプリケーション(応...
エニドア(東京都千代田区、山田尚貴最高経営責任者、03・6206・8084)は、クラウドソーシング(不特定多数者への業務委託)を活用したオンライン型翻訳サービスを手がけ...
▽清田製作所(北区)=医療分野にて使用される治療機器組み込み部品を開発し、医療業界に進出を図る▽バセル(大田区)豪州産カンガルー食肉およびペット用肉の日本市場開...
富士ゼロックスは、複合機を使って外国語と日本語の文書を双方向に翻訳できるクラウドコンピューティング型サービスの提供を始めた。複合機に文書をセットして翻訳したい言語をパネル操作で選ぶと、複合機のトレーに...